[1994] 90. Magna Carta - Seasons
Magna Carta - Seasons ('70, 2nd)
1. Seasons
a) Prologue
b) Winter Song
c) Spring Poem
d) Spring Song
e) Summer Poem
f) Summer Song
g) Autumn Song
h) Epilogue
i) Winter Song (reprise)
2. Going my Way
3. Elizabethan
4. Give me no Goodbye
5. Ring of Stones
6. Scarecrow Song
7. Airport Song
Tony Carr - Drums
Derek Grossmith - Flute
Spike Heatley - Bass and Acoustic Base
Davey Johnstone - Vocals and Guitar
Barry Morgan - Drums
Tim Renwick - Recorder
Chris Simpson - Guitar and Vocals
Glenn Stuart - Vocals
Lyell Tranter - Guitar
Tony Visconti - Base, Percussion, and Recorder
Rick Wakeman - Organ, Piano and Keyboards
Peter Willison - Cello
& the London Symphony Orchestra
1. Seasons |
|
a) Prologue This is the turning of the year The final scene before the curtain falls The squirrel, warm within his bed of leaves cannot hear the wind that blows around the chimney pots For like the pilgrim of the year gone by He sleeps Once he was a young man who laughed in the spring And lay beneath an upturned sky on long hot summer days But with autumn he grows mellow He looks over his shoulder Down the long year path of no return Already he is but a memory Fading like a shadow on the wall But time with restless footsteps hurries by and now beside the road There stands the pilgrim of the year to be |
a) 프롤로그 한 해가 저무는 이 시간 막이 내리기 직전의 마지막 순간 따사로운 나뭇잎 침대에 누운 다람쥐는 굴뚝 통풍구에 스치는 바람 소리를 듣지 못하네 방랑의 끝에 이른 순례자처럼 그는 잠이 들기에... 그에게도 풋풋한 젊음이 있었지 봄날에는 환하게 웃고 덥고 기나긴 여름날에는 변화무쌍한 하늘아래 누워 있었어 하지만 가을이 되면 온순해지고 돌아올 기약없는 길고 긴 한해의 길을 어깨 너머로 바라보네 희미해지는 담벼락의 그림자처럼 그는 벌써 추억으로 남겨지지만 시간은 발걸음을 재촉하며 서둘러 가고 이제 길가에는 다가올 한 해의 순례자가 서 있네 |
b) Winter Song Falling leaves turn to gold Silver flowers on my window Spirit of the fading year gently slips away He knows not where He cannot say, oh no Naked trees in the sky Stars are shining clear and cold The minstrel of the ages sings of oh so long ago An age old tune without a name No one knows In the white falling snow The pilgrim travels on His face towards the sun Beyond the open road he travels on Past the lamp shining windows And faces by the fire Before the midnight hour For Christmas time has come around again Go to sleep, little child You shouldn't be awake Go to sleep little child Time to let the night go by Waiting for the sound of a magic sleigh The chimneys not too tall they say Or the roof too high for a reindeer to fly No not too high for a reindeer to fly The clock strikes twelve on a street below They hurry to a church to pray "Forgive our sins and negligence Accept our humble penitence It's been a year ago today Since we were here" Choir gently sings an anthem Not too loud or out of key Congregation turn eye corners When the plate goes round to see Who gives the most on Christmas day The most on Christmas day Twilight days are slipping far away Just sand into an hour glass For winter time is slowly passed And cannot last forever North wind turn your back upon the doors that you have blown West wind melt the organ pipes of ice That glitter on the eaves of the houses in the town And the sun wakes up the flowers That slumber through the winter And warms the sleepy faces Waiting for the spring |
b) 겨울의 노래 낙엽은 황금빛으로 변하고 창가에는 은빛으로 장식한 꽃들 저물어 가는 한 해의 생명은 조용히 사라져 가네 그 곳이 어디인지 그는 알지 못하고 말할 수도 없다네 하늘에 비친 벌거벗은 나뭇가지 초롱초롱 빛나는 별들 그 시절의 시인은 오랜 옛날 노래를 부르네 제목도 없는 해묵은 노래를 아무도 모르는 노래를 떨어지는 하얀 눈발 속에 얼굴은 태양을 향하고 여행을 멈추지 않는 순례자 펼쳐진 길을 따라 순례는 계속 되지 램프가 타오르는 창가와 벽난로에 모여 앉은 사람들을 지나 자정이 다가오기 전까지... 그리고 다시 돌아온 크리스마스 잘 자거라, 아가야 깨어나면 안 된단다 잘 자거라, 아가야 이제 밤을 보낼 시간이란다 마법의 썰매를 기다리면서... 순록이 날 수 없을 정도로 굴뚝이나 지붕이 너무 높진 않단다 그렇게 너무 높진 않단다 저 아래 거리에서 열 두 시를 알리는 시계 종소리에 서둘러 교회로 가서 기도를 하지 "우리의 죄와 태만을 용서해 주시고 비천한 참회를 받아 주시옵소서 이 곳에 들른지 일 년이 되었나이다" 성가대는 크지 않은 목소리로 음정에 맞게 조용히 찬송을 부르고 헌금함이 돌기 시작하면 신도들은 크리스마스 날에 누가 헌금을 가장 많이 내는지 보려고 시선을 한쪽으로 돌리지 모래 시계 속 모래처럼 저 멀리 빨려 들어가는 황혼녘 겨울은 서서히 지나가고 영원히 계속될 수는 없다네 문에 시끄럽게 불어대던 북풍은 잠잠해 지고 마을 집집마다 처마에 걸려 반짝이는 오르간 파이프 같은 고드름을 녹이지 그리고 태양은 겨울 동안 잠에 빠졌던 꽃들과 부시시한 얼굴로 봄을 기다리는 따사로움을 깨운다네 |
c) Spring Poem The skies of steel and fields white with frost are memories of yesterday And while scarecrow children search the hedgerows and splash through muddy pools for secrets The spirit of the spring with the sunbeams on her hair shakes the sleeping earth And with the pilgrim by her side She murmurs in the trees And in the ears of all who listen "Now time to wake for winter has gone" |
c) 봄의 시 굳은 하늘과 서릿발로 뒤덮인 벌판은 지난 추억일 뿐 비쩍 마른 아이들이 숨은 것을 찾아 덤불을 헤치고 흙탕물을 첨벙거리는 동안 머리카락에 햇살 가득 담은 봄의 기운은 잠자는 대지를 흔들어 깨우네 그리고 순례자를 곁에 두고 나뭇가지 안에서 모두가 들을 수 있게 속삭이지 "겨울이 지나고 이제 일어날 시간이에요" |
d) Spring Song Green April comes With flowers in her hair She smiles again and like a child cares nothing for tomorrow She spreads her wings Catch her if you see her in your mind's eye For she smiles in a Mona Lisa way Sun is rising from a cloud above your head When you instead are sleeping All is knowing, all is growing And no one knows which way their mind is blowing Green April comes And now she finds her work is almost done And like a child cares nothing for tomorrow And like a child cares nothing for tomorrow And like a child thinks only for today |
d) 봄의 노래 머리에 꽃을 꽂은 신록의 4월이 왔어요 봄은 다시 미소 짓고 아이처럼 아무런 걱정도 없죠 날개를 활짝 편 봄 마음의 눈에 봄이 보이면 붙잡아 보세요 모나리자처럼 미소 짓고 있으니까요 당신이 잠든 사이에 태양은 하늘의 구름을 뚫고 솟아 오르죠 누구나 알 듯이 만물이 소생하지만 어느 쪽으로 마음이 흔들릴지 그 누구도 알지 못해요 신록의 4월이 다가오고 이제 봄은 그 역할을 거의 다 했음을 알게 되요 그리고 아이마냥 아무런 걱정이 없어요 어린 아이처럼 내일은 걱정하지 않아요 오직 오늘만을 생각할 뿐이죠 |
e) Summer Poem The pilgrim wanders with the spirit of the spring, enchanted As if tomorrow will never come But time is running out And as she bids him farewell Only the echo of her voice remains For now she flies On the bare back of the south wind Across the naked mountains Above the winding rivers Breathing gently on the meadows Scattering her flowers into the grass and the hedgerows A vision slowly fading, fading Fading through the back door into summer |
e) 여름의 시 봄의 기운에 매혹되어 마치 내일은 오지 않을 것처럼 정처없이 헤매는 순례자 하지만 시간은 흘러가고 봄의 소리는 메아리만 남기고 그에게 안녕을 고하네 남녘 바람의 등을 타고 헐벗은 산을 지나 굽이 치는 강을 건너 초원에 부드러운 숨결을 내쉬며 이제 봄은 떠나야 하기에 초원과 울타리에 꽃을 흩뿌리며 그 모습은 뒷문으로 서서히 사라져 가네 여름을 향해 |
f) Summer Song Long summer day Golden fingers pointing at my doorway Meadow sleeping Watching for the sky to turn you on The air filled with heytime Dandelion clock time Blowing past a flower-print lady On a seat in the park Wears a paper on her head She never read at all She's just keeping her mind in the dark Keeping her mind in the dark You know she's cool She's just like an ice-cream man And don't you see what I mean She's doing the best that she can Doing the best that she can Hey Mr. Sunshine Like a Harlequin you're dancing on my picture book today Ooh It's a good time I'm a paper kite And I'm floating far away Drifting alone Chew on a candy-floss in the pouring rain Kids are crying again Kids are crying again Holiday time Down on a beach with the crowd Trying to look for the sun Taking whatever you can And your deckchair is an island In a kaleidoscope world Jamming cars, crowded bars Standing trains or smell the drains The quiver in the heat of the city street God, I must get away Hey Mr. Sunshine I'm a paper kite And I'm floating far away |
f) 여름의 노래 기나 긴 여름날 골드핑거는 입구를 가리키고 하늘에 도취되기를 기다리며 잠든 초원 절정에 이른 시간 민들레 꽃씨는 공원 벤치에 앉아서 읽지도 않은 신문을 머리에 쓰고 있는 여인을 지나 날리지 그녀의 마음은 어둠 속에 그녀의 마음은 어둠 속에 그녀는 멋진 여인 아이스크림 장수 같은 여인 내 말이 무슨 뜻인지 모르나요 그녀는 최선을 다하고 있는 거예요 최선을 다하고 있는 거죠 이봐요, 미스터 썬샤인 오늘은 내 그림책에서 할리퀸처럼 춤을 추는군요 정말 즐거운 시간이에요 나는 종이연이 되어 저 멀리 멀리 날아 올라요 홀로 떠다니며 쏟아지는 비 속에서 솜사탕을 씹어요 아이들은 다시 울음을 터뜨려요 아이들은 다시 울고 있어요 해변가에서 사람들과 섞여 햇빛을 찾아서 무엇이든 받아들이며 휴가를 보내는 시간 만화경 같은 세상 속에 외딴 섬 같은 당신의 야외용 의자 꽉 막힌 자동차들과 붐비는 술집 멈춰선 열차와 냄새 나는 하수구 도심가의 열기 속의 진동 이런, 이 곳을 벗어나야만 해 이봐요, 미스터 썬샤인 나는 종이연이 되어 저 멀리 멀리 날고 있어요 |
g) Autumn Song Down the wide open road The pilgrim travels on His face towards the sun Beyond the open road he travels on And the waves steal the footprints Of the summer from the sand Beneath the silver moon The North wind blows the fading leaves again |
g) 가을의 노래 저 아래 널따랗게 펼쳐진 길로 순례자의 여행은 이어지고 그 널따란 길 너머에 걸린 태양을 향한 그의 얼굴 모래에 남은 여름의 발자국은 파도에 씻겨 나가고 은빛 달님 아래 시들어 가는 나뭇잎에 다시 불어 오는 북풍 |
h) Epilogue Around and around All has nearly turned full circle The warm lazy days of sunshine And brown rivers winding through the meadows are a tale of yesterday The pilgrim sighs And draws his mantle close about him in the smoky evening He watches the leaves wither and fall Frost has rimmed the pools with ice And hung diamonds in the spider's web For this is the turning of the year The final scene before the curtain falls And now beside the road there stands the pilgrim of the year to be |
h) 에필로그 만물이 돌고 돌아 이제 거의 모든 순환에 이르고 따스한 햇살 가득한 여유로운 나날과 초원을 굽이치며 흐르던 그을린 강물은 지난 추억의 이야기라네 순례자는 한숨을 내쉬고 연기 자욱한 저녁 그의 외투를 조여 입지 시들어 떨어지는 낙엽 서리 맞은 연못 주위에는 얼음이 얼고 거미줄에는 고드름이 매달리네 한 해가 저무는 이 시간 막이 내리기 직전의 마지막 순간 이제 길가에는 다가올 한 해의 순례자가 서 있네 |
i) Winter Song (Reprise) Falling leaves turn to gold Silver flowers on my window Spirit of the fading year gently slips away He knows not where He cannot say | i) 겨울의 노래 낙엽은 황금빛으로 변하고 창가에는 은빛으로 장식한 꽃들 저물어 가는 한 해의 생명은 조용히 사라져 가네 그 곳이 어디인지 그는 알지 못하고 말할 수도 없다네 |
* 가사 및 해석은 http://www.popnlyric.com 에서 퍼왔습니다.
'전영혁의 음악세계 > 연도별 애청곡 100선' 카테고리의 다른 글
[94] 92. Tudor Lodge - It All Comes Back To Me (0) | 2017.01.17 |
---|---|
[94] 91. Kaipa - Thing Have Two Side (0) | 2017.01.17 |
[94] 89. Step Ahead - The End (Live) (0) | 2017.01.17 |
[94] 88. Beggars Opera - MacArthur Park / The Witch (0) | 2017.01.17 |
[94] 87. T2 - No More White Horses (0) | 2017.01.17 |